Камень камень камень где твоя магма? Плен и память о пламени что вселенная разожгла
И каждое утро мгла дочь встречи с нею – вОдой!
Да разве же ты ей мил? Иль будешь когда-то люб? Она бурлит: – Осрамил! Пеной ревёт: – Душегуб!
И течёт – что уста чиста а грудь тебе подло- мила
На пути скособочен какая же ты ей – сила?
Но куда же? Назад? Горé? От боли не вырастут крылья! А она – знай себе – в море Что волна – без усилья – одна...
Оndina! Выдрина дочка! Златопёрая осетрица! Родила тебе сына не больше облачка да мимо мчится игриво
Воистину: ветра сестрица а ты – древнее диво судно без морехода
бессловесен как точка коей кончается ода
но – как нож ты остёр в венах отверстых дня...
Камень камень камень
как ты похож на меня
*Бабакай
– скала, возвышающаяся над поверхностью Дуная у входа в Джердапское
ущелье. О происхождении названия спорят до сих пор. Одно из возможных
древнейших значений названия – «предок камня».
Бабакај
Камене камене камене где ти је магма? Само се сети свог сјаја кад васељена се нагла
И ова јутарња магла кћер је сусрета с њом вОдом!
Па јеси ли јој омилио? Јеси ли је бар смлачио? Она кипти: – Ујармио! Пеном реве: – Потлачио!
И тече – иста чиста а теби груд подло- кана
На путу устобочен а каква си јој брана?
Ал куд би? Назад? Горе? Кад би бол давао крила! А она – зна се – у море Прпошна ко што је и била онда...
Оndina! Видра трачка! Златопера јесетра! Родила ти и сина не већег од облачка а мимо свега јури
Јесте: сестра је ветра а ти си згурено сури прамац негдашњег брода