|
 |
Из Германа Гессе (1877 - 1962). Осенний дождь |
 |
Осенний дождь О дождь, осенний дождь, Горы в пепельной дымке, Деревья, устало роняющие листву! В запотевшие окна глядит Хворый год с тоской расставанья. Зябко кутаясь в мокнущий плащ, Ты выходишь в лес. На опушке Резвятся в поблекшей листве Лягушки и саламандры, И по тропкам бежит Бесконечный бурлящий поток, Разливаясь в траве возле фикуса Терпеливой запрудой. А с дольней колокольни Плывёт протяжно-устало Тяжкий звон погребальный О ком-то из деревни. Милый друг, не печалься Ни о погребённом соседе, Ни о счастье минувшем лета, Ни о празднике юности! В тихой памяти всё продолжается, Длится в слове, в образе, в песне, Вечно готовое к огненному возвращенью В обновлённых, чистейших одеждах. Пусть былое в тебе претворится – И раскроется в сердце твоём Радостной веры цветок. 25.10.1953 Regen im Herbst O Regen, Regen im Herbst, Grau verschleierte Berge, Bäume mit müde sinkendem Spätlaub! Durch beschlagene Fenster blickt Abschiedsschwer das krankende Jahr. Fröstelnd im triefenden Mantel Gehst du hinaus. Am Waldrand Tappt aus entfärbtem Laub Kröte und Salamander trunken, Und die Wege hinab Rinnt und gurgelt unendlich Gewässer, Bleibt im Grase beim Feigenbaum In geduldigen Teichen stehn. Und vom Kirchturm im Tale Tropfen zögernde müde Glockentöne für Einen vom Dorf, Den sie begraben. Du aber traure, Lieber, Nicht dem begrabenen Nachbarn, Nicht dem Sommerglück länger nach Noch den Festen der Jugend! Alles dauert in frommer Erinnerung, Bleibt im Wort, im Bild, im Liede bewahrt, Ewig bereit zur Feier der Rückkehr Im erneuten, im edlern Gewand. Hilf bewahren du, hilf verwandeln, Und es geht dir die Blume Gläubiger Freude im Herzen auf. 25.10.1953 |
|
 |
Copyright © Олег Комков 2018 Copyright MyCorp © 2013 |
 |
|