Воскресенье, 19.11.2017, 01:59
Авторский сайт Олега Комкова
Главная Мой профильРегистрация ВыходВход






ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ


СТИХОТВОРЕНИЯ


ИЗБРАННОЕ (PDF, ExeBook)


КНИГИ


ЭССЕ



 Из Германа Гессе (1877 - 1962). Поэт и его время

 

Поэт и его время

 

К священному служенью призван снова,
Ты стойко терпишь праздной жизни бег,
Но не даёт безблагодатный век
Тебе ни риз, ни кафедры, ни слова.

Будь счастлив тем, что, на потеху миру,
Одним лишь зовом движим сквозь тщету,
Презрев страстей и славы пустоту,
Ты бережёшь свой клад нетленный – лиру.

Пусть брань тебя не тронет площадная,
Пока звучит в тебе священный глас;
Чуть смолкнет он в сомненьях – станешь враз
Безумцем жалким, изгнанным из рая.

Достойней жертву приносить в страданьи,
Отвергнув мира суетный порыв,
Чем стать царём, изменой осквернив
Мучений высший смысл – твоё призванье.


31.8.1929





Der Dichter und seine Zeit

Den ewigen Bildern treu, standhaft im Schauen
Stehst du zu Tat und Opferdienst bereit,
Doch fehlt in einer ehrfuhrchtlosen Zeit
Dir Amt und Kanzel, Würde und Vertrauen.

Dir muß genügen, auf verlorenem Posten,
Der Welt zum Spott, nur deines Rufs bewußt,
Auf Glanz verzichtend und auf Tageslust,
Zu hüten jene Schätze, die nicht rosten.

Der Spott der Märkte mag dich kaum gefährden,
Solang dir nur die heilige Stimme tönt;
Wenn sie in Zweifeln stirbt, stehst du verhöhnt
Vom eigenen Herzen als ein Narr auf Erden.

Doch ist es besser, künftiger Vollendung
Leidvoll zu dienen, Opfer ohne Tat,
Als groß und König werden durch Verrat
Am Sinne deines Leids: an deiner Sendung.

31.8.1929

Copyright © Олег Комков 2017 Copyright MyCorp © 2013
Сделать бесплатный сайт с uCoz-->